日本語
PR

「ドドリアさん」の英語表現と海外での評価を解説!

Light
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「ドラゴンボールZ」に登場するフリーザ軍の幹部、ドドリアは、ピンク色の肌とトゲの生えた頭が特徴的なキャラクターです。彼は、フリーザに忠誠を誓い、ザーボンとともに側近を務める悪役として、ナメック星編で大きな存在感を放ちました。

そんなドドリアですが、日本のファンの間では 「ドドリアさん」 という呼び方で親しまれることがあります。しかし、この「ドドリアさん」を英語でどう表現するのか、また海外のファンはドドリアをどのように呼んでいるのか? を詳しく解説していきます!


スポンサーリンク

1. 「ドドリアさん」の英語訳とは?

日本ではキャラクター名の後に「さん」をつけることで、敬意や親しみを込める表現として使われます。

🔹 「ドドリアさん」を英語に訳す場合の例

✅ Mr. Dodoria → 「ドドリア氏」「ドドリアさん」の直訳
✅ Lord Dodoria → フリーザ軍の幹部としての威厳を持たせた表現
✅ Dodoria-san → 日本語をそのままローマ字表記したもの(海外のアニメファンが使うことがある)
✅ Sir Dodoria → 中世風の格式ある呼び方(ジョーク的な表現)

➡ 海外では一般的に「Dodoria」だけで呼ばれることが多く、「Mr. Dodoria」や「Dodoria-san」はファンの間でネタ的に使われることがある。


2. なぜ日本では「ドドリアさん」と呼ばれるのか?

日本のファンの間で 「ドドリアさん」 という呼び方が使われる理由はいくつかあります。

① フリーザが「ドドリアさん」と呼ぶから

フリーザは作中で 「ドドリアさん」 とドドリアを呼んでいます。
フリーザは敵キャラクターにも「○○さん」と呼びかけることが多く、フリーザの独特な話し方が影響 していると考えられます。

➡ 「フリーザの敬語キャラ」がネタとして広まり、ファンもドドリアに「さん付け」するようになった!


② ギャグやネタとして定着

✅ 「ドドリア」という名前自体が面白く、日本語でさん付けするとさらに親しみやすく聞こえる。
✅ ファンの間でネタ的に使われ、「ドドリアさん」という呼び方が定着した。
✅ 同じように「ザーボンさん」もよく使われる。

➡ キャラの威厳とは逆に、少し「愛嬌のある呼び方」になっている!


3. 海外ではドドリアはどう呼ばれているのか?

🔹 一般的な呼び方

✅ Dodoria → 一般的な呼び方(さん付けなし)
✅ Fat Pink Lizard → (ネタ的な呼び方)「太ったピンクのトカゲ」と言われることも
✅ Frieza’s Henchman → 「フリーザの手下」と呼ばれることが多い

➡ 海外では「Dodoria」のままで呼ぶことが普通で、「さん」付けの文化はない。


🔹 ネタとしての「Dodoria-san」

一部の海外アニメファンの間では、「Dodoria-san」 という表現を使うこともあります。これは、日本のアニメの敬語表現を知っているファンが、ジョーク的に日本風の呼び方をする ためです。

✅ 「Dodoria-san, you failed me!」(「ドドリアさん、お前は私を失望させたぞ!」)
✅ 「Mr. Dodoria, Lord Frieza is calling you!」(「ドドリアさん、フリーザ様がお呼びです!」)

➡ 英語圏のアニメファンの中には、ジョークとして「さん付け」することもある!


4. ドドリアの英語版のセリフ(英語吹き替え)

英語版(Funimation Dub)では、ドドリアのキャラクターもやや異なる印象になっています。

🔹 フリーザがドドリアを呼ぶシーン(日本語 vs. 英語)

✅ 日本語:「ドドリアさん、やりすぎですよ?」
✅ 英語(Funimation):”Dodoria, you’re being excessive.”

✅ 日本語:「ドドリアさん、まかせましたよ。」
✅ 英語(Funimation):”Dodoria, I leave this to you.”

➡ 英語版では「さん」が付かず、普通に「Dodoria」と呼ばれる!


5. 海外のファンの反応は?

ドドリアは海外のドラゴンボールファンの間で、以下のように評価されています。

🔹 海外のファンの意見

✅ 「Zarbon is way cooler, but Dodoria is a brute, and that’s fun too!」(「ザーボンのほうがカッコいいけど、ドドリアのパワー系な感じも楽しい!」)
✅ 「Dodoria should have lasted longer. He was a fun villain.」(「ドドリアはもう少し長く活躍すべきだった。面白い悪役だった。」)
✅ 「I love how Frieza is so polite even to his henchmen. Dodoria-san!」(「フリーザが部下に対しても丁寧なのが好き。ドドリアさん!」)

➡ 「Dodoria-san」という呼び方を知っている海外ファンもいるが、基本的には「Dodoria」とだけ呼ばれる!


6. まとめ:「ドドリアさん」は英語でどう表現する?

✅ 「ドドリアさん」を英語に訳すと「Mr. Dodoria」「Lord Dodoria」などが考えられる。
✅ フリーザの口調がネタとなり、日本のファンの間では「ドドリアさん」と呼ばれることが定着。
✅ 海外では基本的に「Dodoria」とだけ呼ばれ、「さん」付け文化はない。
✅ 英語版のフリーザはドドリアを「Dodoria」と普通に呼ぶため、敬称は使われない。
✅ 一部の海外アニメファンの間では「Dodoria-san」というジョークが通じることも!

フリーザが「ドドリアさん」と呼ぶことで、日本では**「さん付けが似合う悪役」として人気がある**ドドリア。しかし、英語圏では敬称をつける文化がないため、そのまま「Dodoria」と呼ばれるのが一般的です。

それでも、一部の海外ファンの間では「Dodoria-san」という日本語をネタとして使うこともあり、ドラゴンボールの独特なキャラ付けが海外にも影響を与えている ことが分かります!

あなたは、ドドリアを「ドドリアさん」と呼ぶ派ですか?それともただの「ドドリア」派? 🤔🔥

漫画関連(コミックス・スピンオフ作品)と、アニメシリーズ・劇場版映画を一覧で紹介
ドラゴンボール電子書籍と通販商品(DMM.com)
ABOUT ME
ライト
ライト
鳥山明さんの大ファン
鳥山明さんの作品をこよなく愛するドラゴンボールが好きな漫画オタクです。世の中のアニメ全般が好きで、クリエイターの皆様を応援しています。
記事URLをコピーしました